• <tr id='ZXP0s2'><strong id='ZXP0s2'></strong><small id='ZXP0s2'></small><button id='ZXP0s2'></button><li id='ZXP0s2'><noscript id='ZXP0s2'><big id='ZXP0s2'></big><dt id='ZXP0s2'></dt></noscript></li></tr><ol id='ZXP0s2'><option id='ZXP0s2'><table id='ZXP0s2'><blockquote id='ZXP0s2'><tbody id='ZXP0s2'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='ZXP0s2'></u><kbd id='ZXP0s2'><kbd id='ZXP0s2'></kbd></kbd>

    <code id='ZXP0s2'><strong id='ZXP0s2'></strong></code>

    <fieldset id='ZXP0s2'></fieldset>
          <span id='ZXP0s2'></span>

              <ins id='ZXP0s2'></ins>
              <acronym id='ZXP0s2'><em id='ZXP0s2'></em><td id='ZXP0s2'><div id='ZXP0s2'></div></td></acronym><address id='ZXP0s2'><big id='ZXP0s2'><big id='ZXP0s2'></big><legend id='ZXP0s2'></legend></big></address>

              <i id='ZXP0s2'><div id='ZXP0s2'><ins id='ZXP0s2'></ins></div></i>
              <i id='ZXP0s2'></i>
            1. <dl id='ZXP0s2'></dl>
              1. <blockquote id='ZXP0s2'><q id='ZXP0s2'><noscript id='ZXP0s2'></noscript><dt id='ZXP0s2'></dt></q></blockquote><noframes id='ZXP0s2'><i id='ZXP0s2'></i>

                三泰虎

                从中国进口玩具占70%,莫迪寻求发展本土玩具制造业

                 China on mind, PM Modi seeks Indian toy story

                莫迪寻求发展本土玩具制造业,意在中国

                 9d9e0d8fly1gi2sp0coppj20dn0aan62.jpg

                NEW DELHI: Barely days before the BIS standard kicks in for all toys including imported ones, PM Modi on Saturday held a meeting with senior ministers and officials to discuss ways to boost manufacturing and global imprint of Indian toys.

                新德里消息:就在印度标准局对包括进口玩具在内的所有玩具实◆施的新标准生效的前几天,莫迪总理于周六与高级部长和官举行了一而后摸了摸巨蟒次会议,讨论促进印度的玩具制造业以及扩大印度玩具出口的方法。

                This is being seen as yet another bid to discourage imports from China as India is one of the largest importers of Chinese toys. Nearly 70% of imported toys are from China. The total value of imported toys was around Rs 4,000 crore in 2019-20, which is four fold more than what India exports.

                由于印度是中国玩具的最大进口国之一,此举被视为又一项抑制从中国进口玩具的举圖神之天狼措。印度近70%的进在低喝之間口玩具来自中国。2019- 2020年,印度玩具进口总▃额约为400亿卢比,是印度玩具出口总额的4倍。

                "India is home to several toy clusters and thousands of artisans who produce indigenous toys which not only have cultural connect but also help in building life-skills and psychomotor skills among children at an early age," Modi said and added, "such clusters should be promoted through innovative and creative methods."

                莫迪说:“印度有几个玩具集群,有成千上万的工匠生产本土玩具,这些玩具不仅具有文化联系,还有助于培养儿童的生活第四百零六技能和意识活ξ 动技能。应该通过创新和创造性的方法来促进这类真實實力集群的发展。”

                Laying emphasis on the fast growing digital gaming arena, PM said India should tap the huge potential in this area and lead the international digital gaming sector by developing games that are inspired from Indian culture and folk tales. The PM has also suggested that youth should be engaged to come up with innovative designs and toys that can instill a sense of pride towards national goals and achievements. Sources said the go nment is looking at options such as holding national toy festivals and a network of toy labs in its bids to promote domestic toys.

                莫迪强调了快速发展的数字游戏领域,他说印度应也好该开发这个领域的巨大潜力,并通过开发受印度文化和民间故事启发的游戏来引领国际数字游戏行业。莫迪还建议,年轻人应该参与进来,设计出有创意的设计和玩具,以培养对国家目标和成就的自豪感。消息人士称,政府正在考虑通过举办此時此刻全国玩具节和建立玩具实验室网络等方式来推广本土玩具。

                印度时报读者的评论:

                译文来源:三泰虎 /p/50641.html   译者:Jessica.Wu

                Guest

                it's time. we dont want Lego or Barbie any more. let our home industries grow. time for us to lead

                是时候这样做了,我们不再需要乐高,也不需要芭比娃娃。

                发展當年要不是我成為了通靈寶閣本土行业,印度是时候引领全球了

                Govind Gopal

                Guess we should not also use laptop, computers, windows, office, browsers as they are made outside India. Let's get back to stone ages as already we are in middle ages with poverty, unemployment and hate politics.

                我们也不应该使用笔记本电脑,电脑,windows, office,浏览器,因为这些都是外国的东西。

                让我们回到石器时代開口問道吧,我们已经处于中世纪腦海之中了,贫穷、失业、讨厌政治。

                 

                Nalin Gosalia

                E commerce has yet to label the country of origin of their sold products

                电商出售的商品仍未标注原产国損耗幾乎沒有啊

                 

                Guest

                Indians are very dogmatic in the past and persistently resisted any changes hence newness in the toy did not find acceptability. Time has changed now. Let there be new beginning in Indian toy industry.

                印度人在过去非常教条,坚持抵制改变,不接受新奇玩具。现在时代变了,让印度玩具业有層次了吧一个新的开始吧。

                 

                Govind Gopal

                Wherever the feku sets his eyes, that industry is destroyed

                莫迪关注哪个行业,哪个行业就会萧条下去

                 

                Dhilip Purushothaman

                I remember working for Leo Toys 25 years back. Cheapl chinese toys had begun to flood the market. Our CEO led a delegation to P Chidambaram for help.. in removing the many hurdles to making Indian toy companies bigger. They got turned away..

                This is the result now..

                25年前,我在乐高玩具公司工作,廉价中国玩具开始涌入市场,我们的首席执行官率领一个代表团向奇大爆炸丹巴拉姆求助,消除障碍,进入印度,壮大印度玩具企业,但他其實在你提出賭斗们被拒之门外。现在尝到后果了

                 

                Vasudevan Nagarajan

                It is good to focus on toys but India should not fritter away its energy on small items and leave it to China. We must , like US, focus on high technology items that will be the envy of world.

                关注玩具制造业是件好事,但印度不应该把精力浪费在这些小商品上,小商品就留给中◆国造吧。我们必须像美国一样,专注于制造让全世界羡慕冷光掌控著東嵐星無數年的高科技产品

                 

                Niranjanreddy Bp

                All of the so called popular Chinese apps like tiktok and others are nothing but a soft porn to make youth waste their energy and valuable time in these apps. All the toys that china makes by stealing intellectual property from established western countries. India has all capacity and capability only we need marketing and approach

                那些很受欢迎的所谓中国APP,比如抖音¤等,充斥着软色情,只不过会让年轻人浪费精力和宝贵时间。

                所嗡有中国制造的玩具都是靠从西方国家窃取知正是皇品仙器才擁有识产权生产的。印度有能力,只是需要营销

                 

                Amit Ghosh

                Good, we must shun all Chinese goods and companies.

                很好,我们必须避开中国商品和中国公司。

                 

                Navin Chandra Mishra

                It is reported that the paint used in the toys are not proper and children run the risk of even contracting cancer. Import of toys should be regulated as they could be infected with virus / bacteria to ruin our nation.

                据报道,这些进口玩具使用的油漆不好,对儿童有害,甚至有致癌的风险。

                玩具进口应该受到管制,因为它们也可能被细菌感染了,会毁掉我们国家的。

                 

                Nalin Gosalia

                good idea, stop buying chinese , difficult , but not impossible.

                好主意,抵制中国货,虽然很难,但不祖龍那恐怖是不可能。

                 

                Arun

                All Chinese toys use toxic paints and substandard plastic. No regulatory authority to check this.

                中国玩具会使用有毒的油漆和不合格的塑料。印度没有监你是說管机构对此进行检查。

                 

                Anand Mirle

                We should develop our own toy manufacturing – It is not worth importing such low end cheap Chinese toys at all.

                我们应ぷ该发展本土玩具制造业——进口如此廉价的低端中国玩具根本是浪费钱。

                 

                Harry Plotter

                Its a very good initiative if done correctly. But as usual anything done in India will be all talk and no substance. Political middle men will try to profit from such initiatives and then when all the dust settles, we will still be importing from China.

                如果实施到位,这是一个非常好的倡√议。但是像往常一样,任何事情都是空谈,没有实际行动。

                印度政客试图从中牟利,然后当一切尘埃落定小唯时,我们仍将从中国进口。

                 

                Suresh Kamath

                This surely is the Very NEED of the Hour and to wean these CHINESE Checkers of their ARROGANCE and Land Grabbing dirty Habits and brig them to TERRA FIRMA and in their very LAND of GREAT WALL of CHINA for good and STOP buying any Toys from CHINA

                这确实是当禁制务之急,让这些中国人改掉也只會依靠自己他们的傲慢和夺取他国领土的坏习惯,让他们待在自己的领土上,停止购买中国玩具

                 

                Vincent Rajkumar

                We have to follow Chinese model of empowering village house holds if we have to make it big.

                如果我们要把玩具制造业做大的话,我们就必须遵循中国的模式。

                 

                Frank Smith

                The T-Man of the millennium, Modi must lead the way give up travelling in BMWs and use Indian Ambassador or Maruti cars instead.

                莫迪必须起带头作用,放弃开宝马,改用印度“大使”牌汽车或马鲁蒂汽车。

                Pradipta Mitra

                For your information, BMW is manufactured in India also

                宝马也是在印度生产的

                 

                Frank Smith

                The T-Man, Modi has realized the bitter truth that technology is beyond his capability, so let's make toys!

                莫迪已经意识到高科技产品超出了他的能力范@围,所以我们还是制造玩哼具吧!

                 

                Phantom

                Modi thought China can be friends of India & hence developed bonhomie with Xi & welcomed China, who has now backstabbed India. Now China has lost trust globally, Modi also have realised Chinese double standards, & will not give China any more leeway.

                莫迪以为中国可以成为印度這么恐怖的朋友,因此和他们发展友好关系,欢迎中国,而中国现在在背后捅了印度一刀。现在中国已经失什么去了全球的信任,莫迪也意识到中国的双重标准,不会再给中国任何余地。

                 

                Donald Moss

                BOYCOTT CHINESE PRODUCTS!!

                抵制中国货!

                三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 从中国进口玩具占70%,莫迪寻求发展本土玩具制造业

                ()
                分享到: