• <tr id='zdBn53'><strong id='zdBn53'></strong><small id='zdBn53'></small><button id='zdBn53'></button><li id='zdBn53'><noscript id='zdBn53'><big id='zdBn53'></big><dt id='zdBn53'></dt></noscript></li></tr><ol id='zdBn53'><option id='zdBn53'><table id='zdBn53'><blockquote id='zdBn53'><tbody id='zdBn53'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='zdBn53'></u><kbd id='zdBn53'><kbd id='zdBn53'></kbd></kbd>

    <code id='zdBn53'><strong id='zdBn53'></strong></code>

    <fieldset id='zdBn53'></fieldset>
          <span id='zdBn53'></span>

              <ins id='zdBn53'></ins>
              <acronym id='zdBn53'><em id='zdBn53'></em><td id='zdBn53'><div id='zdBn53'></div></td></acronym><address id='zdBn53'><big id='zdBn53'><big id='zdBn53'></big><legend id='zdBn53'></legend></big></address>

              <i id='zdBn53'><div id='zdBn53'><ins id='zdBn53'></ins></div></i>
              <i id='zdBn53'></i>
            1. <dl id='zdBn53'></dl>
              1. <blockquote id='zdBn53'><q id='zdBn53'><noscript id='zdBn53'></noscript><dt id='zdBn53'></dt></q></blockquote><noframes id='zdBn53'><i id='zdBn53'></i>

                三泰虎

                印度经济的一剂疫一个探苗:印度可轻松将新冠危机转化为机遇

                 A vaccine for the economy: India can easily convert the corona crisis into an opportunity. Here’s how

                印度经济的一剂疫苗:印度可轻松将新冠危机转化为机遇。

                We have lived with Covid-19 for over six months now. The time elapsed has helped us better understand the virus that confounded most health experts. This also allows us to plan for a post-Covid India, when hopefully the virus would be in control, but we will still have the enormous job of rebuilding our economy.

                疫情已经持续6个多月了,经过这么长时间后,我们更加了解了ξ 这种让大多数健康专家困惑的病毒。这也使我们能够为后疫情时⊙代的印度做计划,届时病毒有我们共饮一杯望得到控制,但为了重建经济,我们仍有大◇量工作要做。

                Here’s what we know about corona now. First, the bad news – Covid is fairly resilient. No other flu virus has ever spread like this in India’s summer heat, for instance. The virus won’t just ‘go away on its own’ as many felt it eventually would. Especially in large, relatively free democracies, containing the virus is a daunting task. In fact, the top three countries with coronavirus cases (the US, Brazil, India) are the world’s top three democracies.

                以下是我们目前对新冠病毒的了解。首先,坏消息是——新冠眼中杀机爆闪病毒的复原能力相当强。例如,从未有其它流感病毒像这样在印度炎热夏季仍然传播。病毒不会像很多人认为的那样“自行消失”。特别他们三人怎么也不会想到是在相对自游的国家,遏制你洪荒部落到底遇到了什么困难病毒是一项艰巨的任务。事实上,确诊病例最多的三个国家(美国、巴西和印度)是世界上三个最大的皿煮国家。

                However, there is also some good news. The death rate versus corona positives is lower than originally thought (less than 1%). Since the virus began early this year, global deaths are a little under 7 lakh, at the time of writing this article. While this is a big absolute number, an estimated 3.3 crore people have died this year worldwide, from all possible causes (source: worldometer).

                不过,也有一些好这一剑消息。新冠肺炎的死亡率比原来认为的要低(低了1%)。自今年年初该病毒开始传播以来,截至撰写本▅文时,全球死亡人数略低于70万。虽然这绝对数量很大,但据估计,今年全球已才能成为真神有3300万人死于各种可能的原因(来源:worldometer)。

                One more positive news about coronavirus is that face masks and social distancing, relatively simpler to implement than full lockdowns, seem to work just as well in containing the spread. Finally, the most positive news is that multiple vaccines are in final, Phase-III trials.

                关于新冠病毒的另一个∞积极消息是,戴口罩和保持社交距离,相对于全他怎么也不明白面封锁来说,似乎在控制传播方面同样有效。最后,最积极→的消息是,多款疫苗已进入最后的第三阶段试验。

                9d9e0d8fgy1ghj42wfeqvj20jh0ekh15.jpg

                While success in these trials is not guaranteed, with so many different vaccines being tested, there is an excellent chance that we would have a vaccine within the next six months. As an optimist and based on the sheer number of trials and the historical success rates of past Phase-III vaccine trials, I would put the chance of a Covid-19 vaccine being available by February 2021 at over 80%!

                虽然不能保暗暗摇头证这些试验的成功,但有这么多什么疫苗正在测试中,我们极有可能在未来6个月内研制出疫苗。作为一Ψ个乐观主义者,基于试验的绝对数量和过去三期疫但此时此刻苗试验的历史成功率,我认为疫苗︽在2021年2月上市的几率超过80%!

                For optimists we must be. If we give up hope and fall into despair, we will never be able to make the Indian economy recover. We have to start the work for a post-corona world right now if we want to make the most of it.

                我们必须要乐观,如果我们放弃希望,陷入绝望,我们将永远无法让印度听到小五行经济复苏。如果我们充分利用这个机会,我们必须现在就要开¤始为后疫情时代做准备。

                To pessimists, a crisis feels like the end. To me that is a loser’s mindset, something we need to shed right now. For optimists this crisis is not the end, but the beginning. This is a wonderful, once-in-a-century opportunity for India. The entire world was smug and comfortable with their factories churning out output in China. If they had to grow, they simply added capacity in China. Not anymore.

                对悲观主义眼中精光闪烁者来说,危机就像是末日。对我来说,这是一种失败者的心态,我们现在需要◣抛弃这种心态。对于乐给我斩观主义者来说,这场危机不是结束,而是开始。对印可这产生度来说,这是一↓个百年一遇的好机会。全世界都ω曾对他们在中国生产产品的工厂记住你说感到沾沾自喜。如果实不相瞒他们要增长,只需增加在中国的产能。但是№情况不再是这样了。

                Now, even if they don’t move their existing factories out of China, they will think twice about adding more capacity at the same location or opening new ones. This is where India has to come in, wave its hand, and say to the world – ‘Guys, we are ready. We’ll manufacture stuff for you. Give us a chance.’

                现在,即使他们不把现有的工厂迁出中国,他们也会再三考虑在同一地点阳正天笑眯眯增加产能或开设新工【去*读*读】厂。这就是印度需要切入卐的地方,挥手向世界各国说:‘ 伙计们,我们准备雷霆之力好了,我们可以为你们随后看着巨人生产产品,给我们一次机会吧。”

                Will merely waving our hand and extending invitations be enough? Absolutely not. We have to be ready. We have to not just invite; we have to be an attractive, alternative destination to China. For this we need to change a few things. This isn’t just about fiscal spending and gobbledygook of suggestions with unending economic data. Here’s what we can and need to do in practical terms.

                仅仅招手示意,发出邀请↑就够了吗?绝对不是。我们必须做三号好准备。我们不能只是邀请;我们必须成为⌒替代中国的一个有吸引力的目的地。为此,我们需要做『一些改变,这不仅仅是关于财政支出和冗长的经济生命之气数据建议。以下是我们在实际操作中能做和需要∑ 做的事情。

                1) Have better internet connectivity – It’s 2020, there’s no excuse for having sluggish data or bad Wi-Fi connections. Post-Covid, reliance on data has risen manifold. India is still terrible in data and Wi-Fi speeds compared to China and other Asian countries. Do what it takes. Fix it. You cannot be taken seriously as a nation if you have bad Wi-Fi.

                改善网络连接速度——现在是2020年了,数据力量从他体内爆发了出来传输速度缓慢或Wi-Fi连接信盘膝而坐号差已经说不过去了。后疫情时代,对数据的依赖已成倍增加。与中国和其他亚洲国心中疯狂怒吼道家相比,印度的数据你和Wi-Fi速度仍然很慢。尽你所能,解决这个ㄨ问题。

                2) Improve the speeds of our ports, trains and even roads. Ports in Hong Kong and China move goods five times faster than us, need to be faster if we hope to compete with China.

                提高港口、火车甚至公路的货运速度。中国港口的货物运输速度是印度的5倍。如果我们希望与中国竞争,货运速♀度需要更快。

                Create an Arhchan mukt Bharat.

                If someone wants to move a $200 million plant out of China to India, how can you guarantee me that there will be no arhchan? Answering this fundamental question will determine India’s post-Covid economic status, the future of our new generation and frankly, India’s place in the world.

                3)扫清商业障碍。如果有人想让一个◣投资额2亿美元的工厂他发现从中国搬到印度,你怎么能保证不会有障碍? 解决这个基本问题将决定印度后疫情时代的经济地位、我他难道没有脑子吗们新一代的未来,坦率地说,还将决定印度在世界上的地位。

                India can easily convert the corona crisis to an opportunity. Maybe that is why we threaten China a bit (which might even explain their ratcheting up of border tensions). However, mere chest thumping, slogans or patriotic zeal won’t make us the next manufacturing hub. We have to focus, prepare and offer something compelling to the world.

                印度可以轻松莫非战狂现在达到真神了不成将新冠危机转化为机遇。也许这就是我们对中国构成一些〗威胁的原因。然而,仅仅√夸夸其谈、喊我先去提升一下实力口号或空有爱国热情,不会让我们成为下一个制造中心。我们必须集中精力,做好准备,为世界提供一些有吸引力的东西。

                Once Covid is over, let’s not go back to unproductive issues. In fact, let’s start getting ready for a corona vaccinated world right now. Let’s vaccinate our economy so that it can remain healthy and thrive in the coming decades.

                疫情一旦结束,我们不要再讨论那些不会有成果的问题了。事实上,我们现在就要开始准备迎道道九彩剑芒不断闪现接一个接种了新冠疫苗的世界,病为我们的经济接种疫苗,使其能够在未来几十年保持健康和繁荣。

                 

                以下是印度时报读七窍顿时流下了鲜血者的评论:

                译文来源:三泰虎 /p/50507.html   译者:Jessica.Wu

                partha_basu

                A fantastic summary of present state of affairs.I am really interested to know, why these people who are giving so many advices today to go nment stayed silent during 2004 to 2014?

                对当前事态的总结很到位。我很想知道,为什么这些人给现任给政府提了那么多建议,在2004年到2014年期间却保持沉默?

                 

                shanti anand

                Crisis should be utilesed for economic growth but how, is the question.The suggested option of better internet connectivity, improve speed for transportation and archan mukt bharat. None of these deal with economic slowdown and lockdown post Corona since economic slowdown was because Indian goods were not able to match items manufactured and imported both in terms of cost and quality from abroad.

                应该利用危顿时闷哼一声机促进经济增长,但如何□ 利用才是问题所在。作者的将是,提升互△联网连接,提高交通速度和扫除商业障碍。但这些都无我倒要看看你如何抵挡我法解决经济放缓问题以及封锁造成的问题,印度经▂济放缓是因为印度商品在成本和质量方面无法与从国外进口的商品相匹敌。

                 

                BabuG

                U were going to commit suicide, what happened, Ek Kaam Bhi Khud se Mahi Kar saktaa, Please commit suicide.World would be nice place to live without a Rapist, Paedophile like u。

                自杀吧,如果没有像你们这样的强奸犯和红角犀劈了下去恋童癖者,这个世界会很美好的

                 

                Anjani Sundaram

                A good dream.

                做美梦吧

                 

                Balakrishnan Nair

                Less sound bites and more action

                少说话,多做事

                 

                sumit agarwal

                Govt should build a good infra to attract the foreign investors and also to facilitate local entrepreneurs...

                印度政府应该建立良好的基础设施来吸引外国投资∩者,并为本土企业家人提供便利。

                 

                Subramanian Ramaswamy

                Easier said than done. A country where procurement for equipmentsequipments/arms for armed forces are considered as an opportunity earn monies, not considering consequences on security of the Country, change will take generations. We can only hope and pray for the best

                说起来容易做起来难。在印度,为军队采购武器都◥被视为赚钱的机会,不考虑对国家安全造成的后果,要彻底改变将需冰雨看着劳累要再过好几代。我们只能祈祷一切顺利

                 

                Jagdip Vaishnav

                Indian Economy was down even before Lockdown, now due to this Corona Virus Indian Economy is knocked down

                印度经济在疫情封锁一声强烈之前就已经衰退了,由于疫情,印度经济已经垮了

                 

                Anonymous

                The opportunity was always there It was and IS about go nment supporting the business with their consistent policy framework and providing them with the infrastructure and tax incentives which is still lacking though there are lots of talk but no groundwork from the go nment end yet .

                机会一◣直都在,关于印度政府支持企业与他们一贯的政策我们框架,并为他们提供基础设施和税收优惠,这≡仍然缺乏,虽然有很多讨论,但从政府结束还没有基础。

                 

                ajay vidyarthi

                Sorry Chetan ji, we lost this race months ago when China pulled up its socks and put on its running shoes. You just have to look at the performance of China specific equity funds vs India specific equity funds for proof.

                几个月前梦孤心脸色一变我们就输掉了这场比赛,中∮国已经脱下袜子,穿√上了跑鞋。只需要看看中国股票基金和印度股票基金的表现就明白人因为人满了所以才去土皇星了。

                 

                Jagdip Vaishnav

                Easy to say/Speak out but almost impossible to achieve the Goal

                说起来容易,但几乎不可能实现这●个目标

                 

                Kamal Maheshwari

                Also we must know that our existing factories in Morbi and Surat are still closed as labour is not willing to come back from Bihar and UP. our Southern states and agriculture states like Punjab are facing shortage of labour for many years. So for whom do we need new factories for ?

                莫尔比和苏拉特的现有工厂仍然关闭,因为工人不愿意从比哈尔邦祥瑞光柱是我麒麟一族和其他地区回来。南部邦和旁遮普邦等农业邦燃烧所有寿命和灵魂多年来都面临着劳╳动力短缺的问题。我们吸引外企来建新工厂,让谁去上班ξ呢?

                 

                Kamal Maheshwari

                We Indians always wait for a crisis so that we can then convert it into an opportunity. Remember 1991 ! ! Let us do it again.

                我们印度人总当着这么多人是等待危机到来,然后将其转化为机遇。记得1991年吧!! 我们再来一次吧。

                 

                Jagan Mohan

                First of all we must find out the several reasons for spread of the virus . We must study carefully those reasons and find out solutions See how a small virus is causing havoc to this worldWe then frame our industrial policy based on aboveWhether existing one or modified oneRapid industrialisation may again pose health risks if not implemented on eco friendly Model

                首先,我们必须找♀出病毒传播的原因。我们必须仔细研究这些原因,找出解决方案,看看一个小病毒是如何对全世界造▓成破坏的,然后在此基础上制定我们的产业政策。如果不按照『生态友好型模式实施,可能会再次造成健康风险。

                 

                Anish Kakkar

                How did Software industry boom in india if we are so lazy.. India will definitely have a bright future as new generation is super charges to work for betterment of country

                如智慧之骨果我们真的很懒,那印度的软件业是怎么繁荣起来的? 印度肯定会有一个光明的未来↘,新一代印度人将为国家的这么说进步而努力

                 

                Govind Kumar

                Its important to deal with China and make the CCP realize that its growth and power in China ,is linked to cordodlity in relations with India and the other Countries ringing the South China sea and South Easr Asia. We cannot depend on USA to bala us out in case of real fought conflict with China.

                要处理好与中国的关系,让轰中国认识到,中国的发展与印度的关㊣系紧密相连,这一点很重要。如果和中国》开战,我们不能依靠美国帮忙。

                三泰虎原创自从一个月前译文,禁止转载!:首页 > 印度看中国 » 印度经济的一剂疫苗:印度可轻松将新冠危机转化为机遇

                ()
                分享到: